Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Garde-chiourme

garde-chiourme

Quelle est l’origine de « garde-chiourme » ?

Un « garde-chiourme » désigne toute personne sévère en charge de la surveillance d’un lieu et dont le caractère est jugé brutal et autoritaire.

A l’origine, durant l’Antiquité, le terme « chiourme » était utilisé pour les chants qui donnaient la cadence aux rameurs sur les galères navigants en Mer Méditerranée. Accompagnés le plus souvent de tambours, ces chants donnaient aux forçats le rythme de l’effort qu’ils étaient contraints de produire pour faire avancer leur embarcation plus rapidement qu’à la seule force du vent dans les voiles.

Ainsi par extension le mot « la chiourme » s’est mis à désigner les galériens eux-mêmes, tantôt rameurs volontaires, tantôt esclaves ou repris de justice. Pour s’assurer que ces hommes ne faiblissaient pas, un gardien muni d’un fouet les surveillait. Ce « garde-chiourme » prenant place dans la cale aux côtés des galériens faisait souvent preuve de la plus grande brutalité.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Au temps pour moi

au temps pour moi

Pourquoi dit-on « au temps pour moi » ?

Cette locution permet à une personne de reconnaître son erreur et d’adapter son avis en fonction de cette celle-ci. S’il est fréquent de voir écrit « autant pour moi », l’Académie française est formelle : l’orthographe à retenir est « au temps pour moi ». Et cette orthographe découle précisément de l’origine de l’expression.

Dans le langage militaire, l’injonction « au temps ! » est utilisée pour commander la reprise d’un mouvement depuis le commencement. L’idée est donc de reprendre pour corriger. Ainsi il est naturel que cette injonction appliquée à soi-même se traduise par « au temps pour moi ».

Quant à la version familière « autant pour moi », largement employée de nos jours, personne n’est capable de la dater avec précision. Certains comme Maurice Grevisse, avancent même qu’elle est antérieure à celle orthographiée « au temps » ; alors que pour d’autres linguistes les deux versions doivent être considérées comme distinctes.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Rester en carafe

rester en carafe

D’où vient l’expression « rester en carafe » ?

Celui qui « reste en carafe » est abandonné. Il est oublié et reste en plan.

Cette expression date du 19ème siècle. Dans le langage argotique la « carafe » désignait la bouche ou la gorge, qui à l’image de la carafe accueille des liquides variées. Mais cette zone de notre anatomie nous sert aussi à parler. Or quand les mots manquent lors d’un discours ou d’une prise de parole quelconque, on reste bouche bée. Les mots font défaut. Celui qui voudrait s’exprimer peut alors connaitre un sentiment d’abandon. Le lien est donc établi entre la bouche c’est à dire la carafe, et le fait d’être en plan.

Par la suite on a utilisé cette locution en dehors du strict domaine de l’expression orale pour toute personne qui est laissée seule; par exemple dans le milieu cycliste quand un coureur connait une crevaison sans pouvoir être dépanné rapidement. Il peut alors avoir l’air cruche !

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Au grand dam

au grand dam

Quelle est l’origine de l’expression « au grand dam » ?

« Au grand dam » signifie au désavantage ou détriment de quelqu’un.

Ici aucune référence faite aux dames. Le mot « dam » est très ancien. Il est apparu en 842 et vient du latin « damnum », utilisé à l’époque dans le domaine juridique pour signifier  « dommage ». Il évolua vers « damage » au 11ème siècle avant de devenir « domage » puis « dommage ».

Le terme « dam » n’a survécu que dans l’expression qui nous occupe. « Au grand dam » signifie donc « au grand dommage ».

A noter que le « dam » est la peine principale en enfer, le châtiment des damnés. On parle de la « peine du dam ». Elle consiste dans la perte pour toujours de la vision béatifique de Dieu. Saint Thomas dit à son propos : « La peine du damné est infinie, parce qu’il y a pour lui perte d’un bien infini ».

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

C’est coton

c’est coton

Pourquoi dit-on « c’est coton » ?

On peut dire d’une situation qu’elle est « coton » pour indiquer à quel point elle est difficile, pénible.

Dans l’argot du XIXe siècle le mot « coton » signifie « difficile ». Pour comprendre pourquoi cette fibre végétale a acquis cette signification, il faut rappeler le caractère extrêmement fastidieux de sa production, notamment si l’on voulait fabriquer du coton de bonne qualité. Il fallait dans ce cas que les ouvriers soient particulièrement attentifs à leurs gestes afin de tisser sans irrégularité ni imperfection. Application à laquelle s’ajoutait des risques en terme de santé pour ceux qui travaillaient dans les locaux de filature ou de tissage dont l’air pouvait être saturé de poussières.

Au départ cantonné au domaine industriel, l’expression « c’est coton » s’en est émancipé au cours du XIXème siècle pour s’appliquer au sens figuré à toute activité contraignante ou déplaisante.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Par monts et par vaux

par monts et par vaux

Pourquoi dit-on « par monts et par vaux » ?

« Par monts et par vaux » signifie « en de nombreux lieux » ou « partout ». On dit ainsi d’une personne qui est sans cesse en déplacement, dans tous les endroits possibles et imaginables, qu’elle est toujours « par monts et par vaux ».

Composée des pluriels de « mont » et « val », cette expression est apparue au 15ème siècle et désignait alors les montagnes et vallées dont la France était composée. Celui qui se déplaçait assidûment passait ainsi par de multiples reliefs. Elle porte donc la notion du déplacement géographique total, que ce soit en altitude ou en distance.

Si le pluriel de « mont » ne pose de difficulté, celui de « vallée » par la forme « vaux » mérite un mot. « Vau » est tout simplement la forme ancienne de « val », utilisée jusqu’au siècle d’apparition de l’expression.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

De la crotte de bique

de la crotte de bique

D’où vient l’expression « de la crotte de bique » ?

On dit de telle chose qu’il s’agit « de crotte de bique » pour souligner sa large insignifiance.

La « crotte » est synonyme d’excrément. Mais pourquoi celle de la bique serait-elle particulièrement sans valeur ? Il faut la comparer avec celle produite par d’autres animaux de la ferme comme les vaches ou encore les chevaux. Ceux-ci produisent des excréments dans des proportions bien plus importantes comparées au fin chapelet de minuscules boules dont la bique se contente.

Outre la quantité, la qualité est également bien moindre. Si le crottin de cheval ou les bouses de vaches peuvent être utilisés comme engrais naturel ou combustible, rien de tel n’est possible avec les crottes de bique.

Sans aucune utilité particulière et ridiculement petite, la crotte de bique traine tristement son caractère négligeable, tant sur les chemins de campagne que dans nos conversations.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Pleurer comme une Madeleine

pleurer comme une Madeleine

Quelle est l’origine de l’expression « pleurer comme une Madeleine » ?

Celui qui « pleure comme une madeleine », pleure abondamment sans pouvoir s’arrêter. On note la première utilisation de cette expression au XIXème siècle dans La Comédie Humaine d’Honoré de Balzac.

« Madeleine » n’est pas ici une référence au délicieux petit gâteau traditionnel lorrain mais à la personne de Marie-Madeleine dans la Bible.

Ancienne prostituée, elle se confessa à Jésus et pleura tant sur ses pieds qu’elle les lava avec ses larmes, avant de les sécher grâce à ses cheveux.

Par la suite, alors que Jésus avait disparu de son tombeau, elle pleura devant celui-ci et une fois à l’intérieur, encore en larmes, vit deux anges vêtus de blanc avant de voir apparaitre Jésus Christ lui-même qui l’interrogea sur la raison de ses sanglots.

Elle devint ainsi une référence naturelle pour qui désire souligner le caractère intarissable d’une crise de larmes.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Être un pigeon

Un pigeon

D’où vient l’expression « être un pigeon » ?

Celui qui est ou passe pour un pigeon, s’est fait duper. Pourquoi donc cette métaphore animale fait du pigeon une victime dès le 15ème siècle ?

A l’origine le mot « dupe » est une déformation de la « huppe », un oiseau fort apprécié par les classes aisées de l’époque et possédant une crête imposante. Lui ôter sa huppe, le « dé-hupper » donc, consistait à le plumer, rapidement devenue « duper ». Appliquée aux hommes, celui qui s’est fait plumer à bien été victime d’une malhonnêteté, d’un mauvais tour.

Mais le pigeon étant moins rare que la huppe, il a vite servi à désigner le « dupe », celui qui s’est fait avoir et qui en conséquence est parfois la cible de moqueries.

A noter par ailleurs qu’au Moyen Âge les pigeonniers étaient signes de richesse. Certains pouvaient tromper sur le nombre de volatiles en leur possession pour tromper autrui sur leur fortune personnelle.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Sur le carreau

sur le carreau

Quelle est l’origine de l’expression « sur le carreau » ?

Rester ou être « sur le carreau » consiste à être dans une situation difficile, laissé de côté voire vaincu.

Plusieurs hypothèses existent quant à l’origine de cette expression, dont celle évoquant le « carreau » de la mine. Il s’agit de l’endroit d’où les mineurs étaient appelés pour descendre travailler sous terre. Ceux qui ne l’étaient pas ne rejoignaient pas le groupe. Mais chronologiquement cette explication ne tient pas. En effet une forme ancienne de « sur le carreau » apparait dès le 15ème siècle.

En revanche au 12ème siècle on se met à désigner par le terme « carreaux » les pavés de terre cuite utilisés pour les sols et sur lesquels gisaient les personnes décédées.

On dit enfin que le carreau serait celui du jeu de paume. Durant une partie, lorsqu’un des joueurs tombait pour parvenir à taper la balle, il perdait le point. Il restait donc sur le carreau !