Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Prendre la mouche

prendre la mouche

Quelle est l’origine de l’expression « prendre la mouche » ?

Allons droit au but, « prendre la mouche » consiste à se vexer. Il existe deux explications sur l’origine de cette expression.

La première est animale. Au milieu du XVIIe siècle, date d’apparition de cette expression, une « mouche » désignait tous les insectes volants qui peuvent troubler le calme d’une existence ou d’un repos, tels les mouches elles-mêmes mais aussi les guêpes, les abeilles, les frelons ou encore les taons. Or quand un de ces insectes vient déranger une vache ruminant paisiblement dans un champ, celle-ci peut avoir une réaction brutale et soudaine. Elle se secoue et dans certains cas fuit. En l’observant on peut s’interroger sur la vivacité de son comportement et penser qu’il est quelque peu disproportionné.

La seconde hypothèse relève que la « mouche » désignait dès le 16ème siècle une pensée négative soudaine. Quand nous prenons la mouche, notre esprit prendrait ainsi ombrage d’un souci arrivé brusquement.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Parler français comme une vache espagnole

parler français comme une vache espagnole

Pourquoi dit-on « parler français comme une vache espagnole » ?

Ceux qui parlent français comme une vache espagnole le parlent très mal. L’expression est datée de 1640. Plusieurs explications ont cours quant à son origine.

Selon la première, le mot « vache » serait une déformation du mot « vasces » qui signifiait « basque ». La véritable expression serait donc « parler le français comme un Basque espagnol » (un basque qui se trouverait du côté espagnol de la frontière).

Pour les tenants de la deuxième hypothèse, le mot vache serait une altération de « basse » signifiant « servante ». En raison de la basse couche dont elle est issue sa maitrise de la langue serait médiocre.

Enfin selon la troisième explication proposée par Alain Rey et Sophie Chantreau, la référence à la vache était à l’époque systématiquement connotée péjorativement, comme dans « être sorcier comme une vache ». Et de la même façon, « espagnol » revêtait un caractère négatif. Ce serait donc l’utilisation cumulée de ces termes qui expliquerait le sens donné à l’expression.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Un secret de Polichinelle

un secret de Polichinelle

D’où vient l’expression « un secret de Polichinelle » ?

Un secret de Polichinelle est un faux secret car il est connu de tous. Mais les personnes placées dans la confidence ne savent pas avec précision quel est le degré de connaissance du secret de la part des autres.

Polichinelle est un personnage de la commedia dell’arte. Doublement bossu il est caricatural, débrouillard, fait preuve d’esprit et ne respecte pas les codes sociaux.

Dans une de ses aventures, il désire se venger d’un seigneur. Pour se faire il va révéler au roi, comme un secret, l’infirmité cachée du dit seigneur : il aurait le corps couvert de plumes. Mais il fait promettre au roi de garder le secret. Le problème est qu’il procède de la même manière avec tous les courtisans, leur demandant à tous de n’en dire mot. Toute la cour est alors au courant. Depuis ce secret mal gardé on appelle « secret de Polichinelle » les secrets qui n’en sont pas.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Franchir le Rubicon

franchir le Rubicon

Quelle est l’origine de l’expression « franchir le Rubicon » ?

« Franchir le Rubicon » consiste à franchir une étape décisive et souvent irréversible. Il s’agit de prendre un chemin et d’assumer les conséquences de ce choix risqué.

Cette expression date de 49 avant J.-C. Il s’agit d’une référence directe à la révolte de César contre Rome. À cette époque le Rubicon était un cours d’eau qui marquait la frontière entre la Gaule et l’Italie romaine. Soucieux d’assurer la sécurité de Rome, le sénat romain avait interdit aux troupes militaires de passer le Rubicon armées. Aussi quand César se trouva face au Rubicon, il aurait dû déposer les armes. Mais il n’en fit rien. Jules César désobéit, viola la loi du Sénat romain et traversa le Rubicon avec ses légions en armes le 10 ou 12 janvier 49 av. J.-C.

A cette occasion il aurait prononcé la célèbre locution latine « Alea jacta est »signifiant « le sort en est jeté ».

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Mentir comme un arracheur de dents

D’où vient l’expression « mentir comme un arracheur de dents » ?

Mentir comme un arracheur de dents consiste à mentir effrontément, sans scrupule.

Cette expression date du XVIIe siècle et relève de la dentisterie. S’il existe aujourd’hui des techniques suffisamment efficaces pour que vous puissiez vous rendre chez votre dentiste sans vous soucier de la douleur qui vous y attend (vous êtes alors anesthésié si nécessaire), à l’époque rien de tout cela n’était possible. Recevoir des soins dentaires signifiait presque automatiquement souffrir. Parfois même jusqu’à l’évanouissement.

Ainsi les praticiens qui exerçaient souvent sur les places publiques, les « arracheurs de dents », étaient contraints de mentir. Ils prétendaient que les soins, comme l’arrachage d’une dent, serait indolore.

D’ailleurs avant même l’expression complète, le qualificatif « arracheur de dents » c’est à dire « menteur éhonté » était utilisé. Il apparut dès la fin du 16ème siècle. On y a d’ailleurs toujours recours pour pointer du doigt un individu qui ment comme il respire !

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Reprendre du poil de la bête

reprendre du poil de la bête

Quelle est l’origine de l’expression « reprendre du poil de la bête » ?

« Reprendre du poil de la bête » signifie « aller mieux après avoir été malade ». De manière plus large cette expression s’emploie pour désigner une inversion de tendance, une prise d’avantage après avoir été en position de faiblesse.

A l’origine, le sens de l’expression est assez différent. Elle était utilisée pour indiquer qu’il fallait chercher le remède dans ce qui avait provoqué le mal. Elle se fondait sur la croyance ancienne et répandue que les poils des animaux qui venaient de mordre une personne pouvaient être appliqués sur la plaie à des fins de guérison. Ils pouvaient être utilisés tels quels, prélévés directement sur la bête ou bien réduits à l’état de cendre.

Il est encore possible de trouver trace de cette explication dans l’utilisation moderne de l’expression en ce qu’elle porte l’idée d’un ressaisissement, la nécessité de se confronter à la cause de ses problèmes pour en trouver l’issue.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Tomber des nues

tomber des nues

Pourquoi dit-on « tomber des nues » ?

« Tomber des nues » signifie être très étonné voire extrêmement surpris par un événement ou une situation à laquelle on ne s’attendait pas.

Malgré les apparences cette expression n’a rien à voir avec la nudité. Si selon certains elle trouverait ses origines dans la mythologie il semble que l’explication soit plus simple. Une nue est un terme qui n’est plus utilisé de nos jours mais qui désignait par le passé un nuage ou un groupe de nuages. Or les nuages ont longtemps revêtu un caractère mystérieux. Que s’y cachait-il ? Quelle forme de vie y trouvait refuge ? Tomber des nues consistait donc à tomber des nuages, provenir de ce mystère, émaner du surnaturel.

Au 17ème siècle l’expression prend le sens d’« arriver à l’improviste ». Puis rapidement elle eut son sens actuel. On tombe désormais des nues devant un évènement venu de nulle part, comme tombé d’un nuage et qui nous prend par surprise.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Dorer la pilule

Dorer la pillule

Pourquoi dit-on « dorer la pilule » ?

« Dorer la pilule » consiste à embellir une réalité. On dore la pilule en présentant une situation sous un jour beaucoup plus favorable qu’elle ne l’est en réalité.

Cette expression originaire du 17ème siècle a pour origine une technique d’apothicaires. Ceux-ci mettaient au point des remèdes ayant très mauvais goût. Le « pilule » dont il est question vient du terme latin « pilula » que l’on peut traduire par petite boule. Il servait donc à désigner un médicament. Pour que les patients les avalent plus facilement les pharmaciens de l’époque les enrobaient d’une couche de sucre. On dit même que dans certains cas ils appliquaient une fine pellicule d’argent, ou d’or. L’aspect trompeur et le goût ainsi modifié rendait moins difficile leur ingestion.

L’expression « se dorer la pilule» qui de nos jours signifie bronzer ou être dans un état d’oisiveté avait au début du 20ème siècle le sens de « se faire des idées fausses ».

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Être dans de beaux draps

être dans de beaux draps

D’où vient l’expression « être dans de beaux draps » ?

« Etre dans de beaux draps » signifie se trouver dans une situation compliquée, incertaine voire dangereuse. Avec le temps l’expression a évolué.

Dès l’Antiquité les « draps » ont désigné les habits. Les vêtements blancs ont longtemps été utilisés pour habiller les personnes qui avaient commis des fautes. Ainsi au 18ème siècle l’expression exacte qui était alors « être dans de beaux draps blancs » indiquait que l’on était dans une situation honteuse puisqu’ « exposé avec tous ses défauts » ou que tous ses défauts étaient exposés. En effet les gens accusés d’adultère devaient pour en être pardonnés, assister à la messe vêtus de la tête aux pieds en blanc.

« Etre dans de beaux draps blancs » signifiait donc être l’objet de sarcasmes et moqueries en raison de la situation dans laquelle on se trouvait. Aujourd’hui le qualificatif « blanc » a disparu, le caractère honteux aussi mais le sens profond de l’expression relative à la situation inconfortable est resté.

Catégories
AANL Autres Expressions NL04

Une vie de patachon

une vie de patachon

Quelle est l’origine de l’expression « une vie de patachon » ?

Celui qui a une vie de patachon mène une vie de débauche. Au 18ème siècle une patache était un bateau navigant sur les fleuves dans le but de collecter l’impôt. Puis au siècle suivant il désigna les véhicules de mauvaise qualité, le plus souvent de vieilles diligences, inconfortables et désespérément lentes, transportant les moins fortunés.

Ses conducteurs, les patachons, étaient réputés pour leurs vies dissolues. Pour eux les haltes dans les tavernes étaient très fréquentes. Ils buvaient beaucoup et souvent, s’arrêtaient pour passer du bon temps avec les filles dites « de petite vertu ». L’expression « mener une vie de patachon » a ainsi survécu aux siècles et s’est fixée dans la langue française pour toute personne à la vie déréglée.

Mais le mot « patachon » est aussi utilisé dans certains domaines spécifiques avec un sens différent. Par exemple dans le monde du rail un patachon est un train de marchandise non prioritaire.